Regulamin
§1
Firma ATNK dr Natalia Kuźmienko, zwana dalej Tłumaczem, świadczy usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych zgodnie z poniższymi warunkami niniejszego Regulaminu.
§2
Zasady skladania i realizacji zleceń
- Przyjęcie tłumaczenia do realizacji następuje w formie pisemnej: osobiście, pocztą, email na adres oraz faksem na nr. +48 22 888 824 857. Zamówienie powinno być opatrzone pieczątką firmową oraz podpisem osoby upoważnionej.
- Realizacja zlecenia rozpoczyna się z chwilą przekazania przez Klienta pisemnego zamówienia na tłumaczenie oraz wpłaty bezzwrotnej zaliczki w wysokości 30% wartości brutto danego zamówienia.
- Tłumacz może odmówić przyjęcia zamówienia bez podania przyczyny
§3
Klauzula poufności
Tłumacz zobowiązuje się do zachowania poufności wszelkich informacji i dokumentów uzyskanych od Klienta.
§4
Cena usługi
- Płatności za wykonane usługi realizowane są na podstawie wystawionej faktury VAT, którą należy opłacić przelewem na rachunek bankowy określony w fakturze, bądź osobiście, w przypadku płatności gotówką.
- Tłumacz jest płatnikiem podatku VAT.
§5
Tłumaczenia pisemne
- Standardowa strona rozliczeniowa w przypadku tłumaczeń zwykłych (nieprzysięgłych) to 1500 znaków ze spacjami. Standardowa strona rozliczeniowa w przypadku tłumaczeń przysięgłych to 1125 znaków ze spacjami. Rozliczenie następuje na podstawie gotowego tłumaczenia.
- Każda rozpoczęta strona tłumaczenia pisemnego jest zaokrąglana do pół strony, z wyjątkiem pierwszej strony, która jest liczona jako pełna.
- Każda rozpoczęta strona tłumaczenia przysięgłego jest liczona jako pełna.
- Do czasu wykonania tłumaczenia nie wlicza się: sobót, niedziel, dni ustawowo wolnych od pracy oraz dnia przyjęcia zlecenia. W związku z tym zlecenia z piątku/soboty na poniedziałek, jeśli przekraczają 5 stron rozliczeniowych, traktowane są jako tryb pilny lub ekspresowy.
- Klient ma prawo odwołać zlecone tłumaczenie, jednakże zobowiązany jest do zapłaty wynagrodzenia za pracę wykonaną do tego momentu oraz do zwrotu wszelkich poniesionych kosztów w związku z realizacją zlecenia. Odwołanie realizacji tłumaczenia wymaga formy pisemnej.
- Tłumacz może odstąpić bez ponoszenia jakichkolwiek konsekwencji od zawartej z klientem umowy / zlecenia najpóźniej 48 godzin przed rozpoczęciem jego wykonania.
§6
Tryby realizacji
- zwykły (+0%) - w ciągu 2 dni roboczych, „na pojutrze”, do 5 stron dziennie (przyjmowanie zleceń do godz. 13.00)
- pilny (+50%) - do 8 stron dziennie lub do 5 stron „na jutro”
- ekspresowy (+100%) - do 12 stron dziennie, tłumaczenia wykonywane w dniu złożenia zlecenia, tłumaczenia powyżej 5 stron „na jutro”
- super ekspresowy (+150%) - powyżej 12 stron dziennie
- „mission impossible” (+200%) - tłumaczenia zlecane lub odbierane w dni ustawowo wolne od pracy
Zlecenia wykonywane w trybie zwykłym, bez wskazanej w zleceniu godziny realizacji, są przekazywane Klientowi do godz. 17:00 w dniu ustalonym jako termin realizacji zlecenia, chyba że umowa/zlecenie stanowi inaczej.
§7
Tłumaczenia ustne
- Czas pracy tłumacza liczy sie od godziny rozpoczęcia do godziny zakończenia tłumaczenia ustnego, określonych w zleceniu, i obejmuje ewentualne przerwy w tłumaczeniu (na przykład przerwy na posiłki, przerwy w spotkaniu, itp.).
- W przypadku tłumaczeń konsekutywnych jednostką rozliczeniową jest godzina, przy czym minimalne wynagrodzenie za tłumaczenie konsekutywne w jednym dniu jest równe stawce za 2 godziny pracy
- W przypadku tłumaczeń symultanicznych (kabinowych) jednostką rozliczeniową jest blok 4-godzinny. Minimalne wynagrodzenie za tłumaczenie symultaniczne w jednym dniu jest równe stawce za 4 godziny pracy.
- Minimalne wynagrodzenie za tłumaczenie ustne poza Warszawą wynosi wynagrodzenie za 8 godzin pracy.
- W przypadku pracy w niedziele i święta lub w późnych godzinach wieczorowych stawka powiększa się o 100%. Wynagrodzenie za pracę w sobotę jest powiększone o 50% w stosunku do normalnej stawki tłumaczenia.
- W przypadku tłumaczeń wyjazdowych Klient zobowiązany jest pokryć koszty przejazdu, zakwaterowania i wyżywienia tłumacza.
- Tłumacz może żądać przedpłaty w wysokości 30% wartości zamówienia. Płatność zaliczki następuje gotówką lub przelewem na konto na podstawie zaliczkowej faktury VAT.
§8
Wykonywanie tłumaczeń ustnych
- Czas pracy tłumacza liczy się od godziny, na którą został zamówiony i zgłosił się, aby wykonać pracę, do godziny, w której został zwolniony z wykonywania tłumaczenia, i obejmuje wszystkie ewentualne przerwy w tłumaczeniu (np. przerwy na posiłki, przerwy w spotkaniu, czas przejazdu tłumacza z Klientem).
- Jednostką rozliczeniową tłumaczeń ustnych są 4 godziny pracy tłumacza (tzw. blok).
- Każdy rozpoczęty blok jest rozliczany jako cały (czterogodzinny) blok.
- Fakt nieskorzystania z usług zamówionego tłumacza nie zwalnia Klienta z obowiązku poniesienia pełnych kosztów wynajęcia tłumacza.
- W wypadku odwołania przez Klienta zamówionego tłumaczenia w dniu wykonania usługi lub w dniu poprzedzającym wykonanie usługi, Klient jest zobowiązany do zapłaty pełnej sumy wynagrodzenia.
- W wypadku tłumaczeń wyjazdowych Klient jest odpowiedzialny za zorganizowanie wyjazdu dla tłumacza i ponosi koszty jego przejazdu, zakwaterowania i posiłków na miejscu tłumaczenia.
- W razie konieczności dojazdu lub powrotu w dniu innym niż dzień tłumaczenia, ATNK zastrzega sobie prawo do naliczenia opłaty za czas spędzony przez tłumacza w podróży.
- Wynagrodzenie za pracę tłumacza ustnego w dni wolne od pracy lub w nocy (od 22.00 do 6.00) wynosi dwukrotność normalnej stawki za tłumaczenie, a w soboty dodatkowo 50% stawki za tłumaczenie
§9
Płatności
- Płatności za wykonane usługi realizowane są na podstawie faktury VAT z 14-dniowym terminem płatności od daty wystawienia faktury na rachunek bankowy wskazany na fakturze VAT lub wpłaty gotówkowej.
- Każde zamówienie / zlecenie wymaga płatności z góry lub zaliczki (30% wartości zamówienia).
- W przypadku przekroczenia terminu płatności podanego na fakturze o 14 i więcej dni, Tłumacz ma prawo do naliczania odsetek za zwłokę w wysokości 0,5% wartości zlecenia za każdy dzień opóźnienia.
§10
Reklamacje
- W przypadku reklamacji wszelkie uwagi należy zgłaszać w formie pisemnej w ciągu 7 dni od daty otrzymania tłumaczenia. Zgłoszenie reklamacji nie wpływa na termin płatności za usługę.
- Tłumacz nie ponosi odpowiedzialności za jakość tłumaczeń realizowanych w trybach ekspresowym i super ekspresowym ani za opóźnienia w realizacji zleceń wynikające z przyczyn niezależnych, np. przerwy w dostawie prądu, awarie serwerów, telefonów, opóźnienia w działaniu poczty, itp.
§11
Warunki końcowe
- Informacje zamieszczone na stronie internetowej nie stanowią oferty w rozumieniu kodeksu cywilnego.
- Tłumacz rezerwuje prawo do zmiany niniejszego Regulaminu.
- Zlecając tłumaczenie Klient każdorazowo akceptuje wszystkie zapisy niniejszego Regulaminu.
- W sprawach nieuregulowanych niniejszym Regulaminem zastosowanie mają przepisy kodeksu cywilnego oraz ustawy o prawach autorskich i prawach pokrewnych z dnia 4 lutego 1994 r. (Dz.U.nr 24, poz. 83 z późn. zm.).
- W sprawach nieuregulowanych niniejszym Regulaminem stosuje się odpowiednie przepisy prawa polskiego.
- Niniejszy Regulamin sporządzony został w języku angielskim, rosyjskim i polskim. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności pomiędzy tymi wersjami językowymi, obowiązuje wersja w języku polskim.
ˆ do góry